CARAMBELO
Traduçon i adaptaçon an lhéngua mirandesa: António Bárbolo Alves

Era un poço d’alegrie, lhougo tenie que caer…
mais balie haber quedado naquel die an casa sien salir.
I agora troco ls dies pu las nuites, yá nien sou capaç de drumir
Até pardi la buntade de bibir. Stou capaç de zistir…
Yá nien sei rir.
Nun bou a chorar mais por ti, tu nunca bás a demudar
Solo lhembrar l que xufri até sou ancapaç d’amar.
Nun sou capaç d’acraditar qu’un die bás a bulber atrás
L carambelo nunca soubo amar, solo ye capaç de derretir…
Tonto por ti…
I agora quei bou a fazer a la bida? Yá preguntei tanta beç…
Un mais un yá nien son dous, nun fai sentido,
Esta stória nun dá trés…